En smakbit ur När kungen dör

En smakebit på søndag

En söndag har grytt, med några snöflingor på marken. Nu puttrar ett långkok på spisen, om det lyckas blir det älgchili till mat idag. Eller, det blir älgchili fast det inte lyckas, men det är ett nytt recept och det är ju trevligare för alla inblandade om det lyckas och smakar gott.
Det låter som rena friden, det är bara jag själv som är rastlös och skulle vilja göra så mycket mer än jag orkar med!

När kungen dör

Jag har börjat läsa När kungen dör av Elina Backman, igen med tanken att om en finskspråkig bok blir översatt till svenska betyder det att den är bra. Smakbiten kommer från sidan 22, och är kanske vald med tanke på min aktivitetsnivå:

Saana kastar en blick på de färdigpackade väskorna i hallen och lägger sig i en ännu mer avslappnad ställning. I morgon ska hon lämna staden för hela sommaren. Inga fler bakfyllor, utan sportande och meditation. Friluftsliv och gröna smoothies. Allt det folk gör en helt vanlig dag. Men idag: ingenting. Under fleecefilten som hon plockat med sig från en bar och med huvudet mot kudden låter hon belåtet Netflix starta i gång ännu ett avsnitt på datorn. Först imorgon ska ett nytt avsnitt i hennes eget liv börja.

Fler smakbitar hittar du hos Astrid Terese på bloggen Betraktninger.

21 reaktioner på ”En smakbit ur När kungen dör

    1. Det var inte dumt, första gången jag lagade. Ett bra sätt att få dom lite sämre bitarna att smaka! Min svägerska lagar något gudomligt och kryddstarkt med älgkött i ugn, jag får ta och be henne lära mig det också. Det blev mycket mer älgkött hos oss sedan svärmor inte finns med oss på jorden längre, svärfar lagar mat men inte jättemycket.

  1. Paula Merio

    Jag kände inte till författaren, jag kan hålla med dig. Försöker läsa finska författare, men läser gärna på finska om jag kommer över några titlar. Dock är inte deckare min genre. Var hittar du finska författare översatta till svenska?
    Tack för smakbit

    1. Jag jobbar ju alltid på både finska och svenska, så blir det på en ort där båda språken finns. Vi bibliotekarier i Finland köper jättegärna in finska författare när de översätts till svenska också, folk behöver få läsa också inhemskt på svenska. Dessutom kan vi ju ha ett litet hum om vad som folk gillat då det funnits bara på finska!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s